δυνησόμεθα συλλογίζεσθαι
περὶ παντὸς τοῦ προτεθέντος
προ-
βλήματος
ἐξ ἐνδόξων, καὶ αὐτοὶ λόγον ὑπέχοντες
μηθὲν (20)
ἐροῦμεν ὑπεναντίον. πρῶτον οὖν ῥητέον τί ἐστι συλλογισμὸς καὶ
τίνες αὐτοῦ διαφοραί, ὅπως ληφθῇ
ὁ διαλεκτικὸς συλλογι-
σμός· τοῦτον γὰρ ζητοῦμεν κατὰ τὴν προκειμένην πραγμα-
τείαν.
Πρῶτον οὖν θεωρητέον ἐκ τίνων ἡ μέθοδος. εἰ δὴ λάβοι-
μεν πρὸς πόσα καὶ ποῖα καὶ ἐκ τίνων οἱ λόγοι, καὶ πῶς
τούτων εὐπορήσομεν, ἔχοιμεν ἂν ἱκανῶς τὸ προκείμενον. ἔστι
δ’ ἀριθμῷ ἴσα καὶ τὰ αὐτὰ ἐξ ὧν τε οἱ λόγοι καὶ περὶ ὧν
οἱ συλλογισμοί. γίνονται μὲν γὰρ οἱ λόγοι ἐκ τῶν προ- (15)
τάσεων· περὶ ὧν δὲ οἱ συλλογισμοί, τὰ προβλήματά
ἐστι. @1
πᾶσα δὲ πρότασις καὶ πᾶν πρόβλημα ἢ ἴδιον ἢ γένος ἢ
συμβεβηκὸς δηλοῖ· καὶ γὰρ τὴν διαφορὰν ὡς οὖσαν γενικὴν
ὁμοῦ τῷ γένει τακτέον. ἐπεὶ δὲ τοῦ ἰδίου τὸ μὲν τὸ τί ἦν εἶναι
σημαίνει, τὸ δ’ οὐ σημαίνει, διῃρήσθω τὸ ἴδιον εἰς ἄμφω (20)
τὰ προειρημένα μέρη, καὶ καλείσθω τὸ μὲν τὸ τί ἦν εἶναι
σημαῖνον ὅρος, τὸ δὲ λοιπὸν κατὰ τὴν κοινὴν περὶ αὐτῶν
ἀποδοθεῖσαν
ὀνομασίαν προσαγορευέσθω ἴδιον. δῆλον οὖν ἐκ
τῶν εἰρημένων ὅτι κατὰ τὴν νῦν διαίρεσιν τέτταρα τὰ πάντα
συμβαίνει γίνεσθαι, ἢ ὅρον ἢ ἴδιον ἢ γένος ἢ συμβεβηκός. (25)
Λεκτέον δὲ τί ὅρος, τί ἴδιον, τί γένος, τί συμβεβηκός.
ἔστι δ’ ὅρος μὲν λόγος ὁ τὸ τί ἦν εἶναι σημαίνων, ἀποδίδο-
(102a.) ται
δὲ ἢ λόγος ἀντ’ ὀνόματος ἢ λόγος ἀντὶ λόγου·
ὅσοι
δ’ ὁπωσοῦν ὀνόματι τὴν ἀπόδοσιν ποιοῦνται, δῆλον ὡς οὐκ
ἀποδιδόασιν οὗτοι τὸν τοῦ πράγματος ὁρισμόν, ἐπειδὴ πᾶς @1
ὁρισμὸς λόγος τίς ἐστιν.
ὁρικὸν μέντοι καὶ τὸ τοιοῦτον θετέον, (5)
οἷον ὅτι <τὸ> καλόν ἐστι τὸ πρέπον. ὁμοίως δὲ καὶ τὸ πότερον
ταὐτὸν αἴσθησις καὶ ἐπιστήμη ἢ ἕτερον· καὶ γὰρ περὶ τοὺς
ὁρισμοὺς πότερον ταὐτὸν ἢ ἕτερον ἡ πλείστη γίνεται δια-
τριβή
. ἁπλῶς δὲ ὁρικὰ πάντα λεγέσθω τὰ ὑπὸ τὴν αὐτὴν
ὄντα μέθοδον τοῖς ὁρισμοῖς. ὅτι δὲ πάντα τὰ νῦν ῥηθέντα (10)
τοιαῦτ’ ἐστί, δῆλον ἐξ αὐτῶν. δυνάμενοι γὰρ ὅτι ταὐτὸν
καὶ ὅτι ἕτερον διαλέγεσθαι, τῷ αὐτῷ τρόπῳ καὶ πρὸς τοὺς
ὁρισμοὺς ἐπιχειρεῖν εὐπορήσομεν· δείξαντες γὰρ ὅτι οὐ ταὐτόν
ἐστιν ἀνῃρηκότες ἐσόμεθα τὸν ὁρισμόν. οὐ μὴν ἀντιστρέφει γε
τὸ νῦν ῥηθέν· οὐ γὰρ ἱκανὸν πρὸς τὸ κατασκευάσαι τὸν ὁρι- (15)
σμὸν τὸ δεῖξαι ταὐτὸν ὄν. πρὸς μέντοι τὸ ἀνασκευάσαι αὔτ-
αρκες τὸ δεῖξαι ὅτι οὐ ταὐτόν.
Ἴδιον δ’ ἐστὶν ὃ μὴ δηλοῖ μὲν τὸ τί ἦν εἶναι, μόνῳ δ’
ὑπάρχει καὶ ἀντικατηγορεῖται τοῦ πράγματος. οἷον ἴδιον
ἀνθρώπου τὸ γραμματικῆς εἶναι δεκτικόν· εἰ γὰρ ἄνθρωπός (20)
ἐστι, γραμματικῆς δεκτικός ἐστι, καὶ εἰ γραμματικῆς δε-
κτικός ἐστιν, ἄνθρωπός ἐστιν. οὐθεὶς γὰρ ἴδιον λέγει τὸ ἐν-
δεχόμενον ἄλλῳ ὑπάρχειν, οἷον τὸ καθεύδειν ἀνθρώπῳ, οὐδ’
ἂν τύχῃ κατά τινα χρόνον μόνῳ ὑπάρχον. εἰ δ’ ἄρα τι
καὶ λέγοιτο τῶν τοιούτων ἴδιον, οὐχ ἁπλῶς ἀλλὰ ποτὲ ἢ (25)
πρός τι ἴδιον ῥηθήσεται· τὸ μὲν γὰρ ἐκ δεξιῶν εἶναι ποτὲ
ἴδιόν ἐστι, τὸ δὲ δίπουν πρός τι ἴδιον τυγχάνει λεγόμενον,
οἷον τῷ ἀνθρώπῳ πρὸς ἵππον καὶ κύνα. ὅτι δὲ τῶν ἐνδεχο-
μένων ἄλλῳ ὑπάρχειν οὐθὲν ἀντικατηγορεῖται, δῆλον· οὐ γὰρ
ἀναγκαῖον, εἴ τι καθεύδει, ἄνθρωπον εἶναι. (30)
Γένος δ’ ἐστὶ τὸ κατὰ πλειόνων καὶ διαφερόντων τῷ
εἴδει ἐν τῷ τί ἐστι κατηγορούμενον. ἐν τῷ τί ἐστι δὲ κατηγο- @1
ρεῖσθαι τὰ τοιαῦτα λεγέσθω ὅσα ἁρμόττει ἀποδοῦναι ἐρω-
τηθέντα τί ἐστι τὸ προκείμενον· καθάπερ ἐπὶ τοῦ ἀνθρώπου
ἁρμόττει, ἐρωτηθέντα τί ἐστιν, εἰπεῖν ὅτι ζῷον. γενικὸν δὲ (35)
καὶ τὸ πότερον ἐν τῷ αὐτῷ γένει ἄλλο ἄλλῳ ἢ ἐν ἑτέρῳ·
καὶ γὰρ τὸ τοιοῦτον ὑπὸ τὴν αὐτὴν μέθοδον πίπτει τῷ γένει.
διαλεχθέντες γὰρ ὅτι τὸ ζῷον γένος τοῦ ἀνθρώπου, ὁμοίως
δὲ καὶ τοῦ βοός, διειλεγμένοι ἐσόμεθα ὅτι ἐν τῷ αὐτῷ
(102b.) γένει· ἐὰν δὲ τοῦ μὲν ἑτέρου δείξωμεν ὅτι γένος ἐστί, τοῦ
δὲ ἑτέρου ὅτι οὐκ ἔστι, διειλεγμένοι ἐσόμεθα ὅτι οὐκ ἐν τῷ
αὐτῷ γένει ταῦτ’ ἐστίν.
Συμβεβηκὸς δέ ἐστιν ὃ μηδὲν μὲν τούτων ἐστί, μήτε
ὅρος μήτε ἴδιον μήτε γένος, ὑπάρχει δὲ τῷ πράγματι, (5)
καὶ ὃ ἐνδέχεται ὑπάρχειν ὁτῳοῦν ἑνὶ καὶ τῷ αὐτῷ καὶ μὴ
ὑπάρχειν· οἷον τὸ καθῆσθαι ἐνδέχεται ὑπάρχειν τινὶ τῷ
αὐτῷ καὶ μὴ ὑπάρχειν· ὁμοίως δὲ καὶ τὸ λευκόν· τὸ γὰρ
αὐτὸ οὐθὲν κωλύει ὁτὲ μὲν λευκὸν ὁτὲ δὲ μὴ λευκὸν εἶναι.
ἔστι δὲ τῶν τοῦ συμβεβηκότος ὁρισμῶν ὁ δεύτερος βελτίων· (10)
τοῦ μὲν γὰρ πρώτου ῥηθέντος ἀναγκαῖον, εἰ μέλλει τις συν-
ήσειν, προειδέναι τί ἐστιν ὅρος καὶ ἴδιον καὶ γένος· ὁ δὲ
δεύτερος αὐτοτελής ἐστι πρὸς τὸ γνωρίζειν τί ποτ’ ἐστὶ τὸ
λεγόμενον καθ’ αὑτό. προσκείθωσαν δὲ τῷ συμβεβηκότι
καὶ αἱ πρὸς ἄλληλα συγκρίσεις
ὁπωσοῦν ἀπὸ τοῦ συμ- (15)
βεβηκότος λεγόμεναι, οἷον πότερον τὸ καλὸν ἢ τὸ συμφέρον
αἱρετώτερον, καὶ πότερον ὁ κατ’ ἀρετὴν ἢ ὁ κατ’ ἀπόλαυ-
σιν ἡδίων βίος, καὶ εἴ τι ἄλλο παραπλησίως τυγχάνει τού-
τοις λεγόμενον· ἐπὶ πάντων γὰρ τῶν τοιούτων ποτέρῳ μᾶλ- @1
λον τὸ κατηγορούμενον συμβέβηκεν ἡ ζήτησις γίνεται. δῆ- (20)
λον δ’ ἐξ αὐτῶν ὅτι τὸ συμβεβηκὸς οὐθὲν κωλύει ποτὲ καὶ
πρός τι ἴδιον γίνεσθαι· οἷον τὸ καθῆσθαι, συμβεβηκὸς ὄν,
ὅταν τις μόνος καθῆται, τότε ἴδιον ἔσται, μὴ μόνου δὲ καθ-
ημένου πρὸς τοὺς μὴ καθημένους ἴδιον. ὥστε καὶ πρός τι καὶ
ποτὲ οὐθὲν κωλύει τὸ συμβεβηκὸς ἴδιον γίνεσθαι. ἁπλῶς δ’ (25)
ἴδιον οὐκ ἔσται.
.
.
.
.
Πρῶτον δὲ πάντων περὶ ταὐτοῦ διοριστέον ποσαχῶς λέ- @1
γεται. δόξειε δ’ ἂν τὸ ταὐτὸν ὡς τύπῳ λαβεῖν τριχῇ διαιρεῖ-
σθαι. ἢ γὰρ ἀριθμῷ ἢ εἴδει ἢ γένει τὸ ταὐτὸν εἰώθαμεν προσ-
αγορεύειν· ἀριθμῷ μὲν ὧν ὀνόματα πλείω τὸ δὲ πρᾶγμα
ἕν, οἷον λώπιον καὶ ἱμάτιον· εἴδει δὲ ὅσα πλείω ὄντα (10)
ἀδιάφορα κατὰ τὸ εἶδός ἐστι, καθάπερ ἄνθρωπος ἀνθρώπῳ
καὶ ἵππος ἵππῳ· τὰ γὰρ τοιαῦτα τῷ εἴδει λέγεται ταὐτὰ
ὅσα ὑπὸ ταὐτὸ εἶδός ἐστιν· ὁμοίως δὲ καὶ γένει ταὐτὰ ὅσα
ὑπὸ ταὐτὸ γένος ἐστίν, οἷον ἵππος ἀνθρώπῳ. δόξειε δ’ ἂν τὸ
ἀπὸ τῆς αὐτῆς κρήνης ὕδωρ ταὐτὸν λεγόμενον ἔχειν τινὰ (15)
διαφορὰν παρὰ τοὺς εἰρημένους τρόπους. οὐ μὴν ἀλλὰ καὶ τὸ
τοιοῦτόν γε ἐν τῷ αὐτῷ τετάχθω τοῖς καθ’ ἓν εἶδος ὁπωσοῦν
λεγομένοις· ἅπαντα γὰρ τὰ τοιαῦτα συγγενῆ καὶ παρα-
πλήσια ἀλλήλοις ἔοικεν εἶναι.
.
.
.
.
μάλιστα δ’ ὁμολογου-
μένως τὸ ἓν ἀριθμῷ ταὐτὸν παρὰ πᾶσι δοκεῖ λέγεσθαι.
εἴωθε δὲ καὶ τοῦτο ἀποδίδοσθαι πλεοναχῶς· κυριώτατα μὲν (25)
καὶ πρώτως ὅταν ὀνόματι ἢ ὅρῳ τὸ ταὐτὸν ἀποδοθῇ, καθ-
άπερ ἱμάτιον λωπίῳ καὶ ζῷον πεζὸν δίπουν ἀνθρώπῳ· δεύτε-
ρον δ’ ὅταν τῷ ἰδίῳ, καθάπερ τὸ ἐπιστήμης δεκτικὸν ἀνθρώπῳ
καὶ τὸ τῇ φύσει ἄνω φερόμενον πυρί· τρίτον δ’ ὅταν ἀπὸ
τοῦ συμβεβηκότος, οἷον τὸ καθήμενον ἢ τὸ μουσικὸν Σωκρά- (30)
τει· πάντα γὰρ ταῦτα τὸ ἓν ἀριθμῷ βούλεται σημαίνειν.
ὅτι δ’ ἀληθὲς τὸ νῦν ῥηθέν ἐστιν, ἐκ τῶν μεταβαλλόντων
τὰς προσηγορίας μάλιστ’ ἄν τις καταμάθοι· πολλάκις γάρ,
ἐπιτάσσοντες ὀνόματι καλέσαι τινὰ τῶν καθημένων, μετα- @1
βάλλομεν ὅταν τύχῃ μὴ συνιεὶς ᾧ τὴν πρόσταξιν ποιού- (35)
μεθα, ὡς ἀπὸ τοῦ συμβεβηκότος αὐτοῦ μᾶλλον συνήσοντος,
καὶ κελεύομεν τὸν καθήμενον ἢ διαλεγόμενον καλέσαι πρὸς
ἡμᾶς, δῆλον ὡς ταὐτὸν ὑπολαμβάνοντες κατά τε τοὔνομα
καὶ κατὰ τὸ συμβεβηκὸς σημαίνειν.
(103b.) Τὸ μὲν οὖν ταὐτόν, καθάπερ εἴρηται, τριχῇ διῃρήσθω.
ὅτι δ’ ἐκ τῶν πρότερον εἰρημένων οἱ λόγοι καὶ διὰ τούτων
καὶ πρὸς ταῦτα, μία μὲν πίστις ἡ διὰ τῆς ἐπαγωγῆς· εἰ
γάρ τις ἐπισκοποίη ἑκάστην τῶν προτάσεων καὶ τῶν προβλη-
μάτων, φαίνοιτ’ ἂν ἢ ἀπὸ τοῦ ὅρου ἢ ἀπὸ τοῦ ἰδίου ἢ ἀπὸ (5)
τοῦ γένους ἢ ἀπὸ τοῦ συμβεβηκότος γεγενημένη. ἄλλη δὲ
πίστις ἡ διὰ συλλογισμοῦ. ἀνάγκη γὰρ πᾶν τὶ περί τινος
κατηγορούμενον ἤτοι ἀντικατηγορεῖσθαι
τοῦ πράγματος ἢ μή.
καὶ εἰ μὲν ἀντικατηγορεῖται, ὅρος ἢ ἴδιον ἂν εἴη (εἰ μὲν γὰρ
σημαίνει τὸ τί ἦν εἶναι, ὅρος, εἰ δὲ μὴ σημαίνει, ἴδιον· (10)
τοῦτο γὰρ ἦν ἴδιον, τὸ ἀντικατηγορούμενον μὲν μὴ σημαῖνον
δὲ τὸ τί ἦν εἶναι). εἰ δὲ μὴ ἀντικατηγορεῖται τοῦ πρά-
γματος, ἤτοι τῶν ἐν τῷ ὁρισμῷ τοῦ ὑποκειμένου λεγομένων
ἐστὶν ἢ οὔ. καὶ εἰ μὲν τῶν ἐν τῷ ὁρισμῷ λεγομένων, γένος
ἢ διαφορὰ ἂν εἴη, ἐπειδὴ ὁ ὁρισμὸς ἐκ γένους καὶ δια- (15)
φορῶν ἐστιν· εἰ δὲ μὴ τῶν ἐν τῷ ὁρισμῷ λεγομένων ἐστί,
δῆλον ὅτι συμβεβηκὸς ἂν εἴη· τὸ γὰρ συμβεβηκὸς ἐλέ-
γετο ὃ μήτε ὅρος μήτε ἴδιον μήτε γένος ἐστίν, ὑπάρχει δὲ
τῷ πράγματι.
Μετὰ τοίνυν ταῦτα δεῖ διορίσασθαι τὰ γένη τῶν κατ- (20)
ηγοριῶν, ἐν οἷς ὑπάρχουσιν αἱ ῥηθεῖσαι τέτταρες. ἔστι δὲ
ταῦτα τὸν ἀριθμὸν δέκα, τί ἐστι, ποσόν, ποιόν, πρός τι, @1
ποῦ, ποτέ, κεῖσθαι, ἔχειν, ποιεῖν, πάσχειν. ἀεὶ γὰρ τὸ
συμβεβηκὸς καὶ τὸ γένος καὶ τὸ ἴδιον καὶ ὁ ὁρισμὸς ἐν
μιᾷ τούτων τῶν κατηγοριῶν ἔσται· πᾶσαι γὰρ αἱ διὰ τού- (25)
των προτάσεις ἢ τί ἐστιν ἢ ποσὸν ἢ ποιὸν ἢ τῶν ἄλλων τινὰ
κατηγοριῶν σημαίνουσιν. δῆλον δ’ ἐξ αὐτῶν ὅτι ὁ τὸ τί ἐστι
σημαίνων ὁτὲ μὲν οὐσίαν σημαίνει, ὁτὲ δὲ ποσόν, ὁτὲ δὲ ποιόν, ὁτὲ
δὲ τῶν ἄλλων τινὰ κατηγοριῶν. ὅταν μὲν γὰρ ἐκκειμένου ἀνθρώ-
που φῇ τὸ ἐκκείμενον ἄνθρωπον εἶναι ἢ ζῷον, τί ἐστι λέγει καὶ (30)
οὐσίαν σημαίνει· ὅταν δὲ χρώματος λευκοῦ ἐκκειμένου φῇ τὸ
ἐκκείμενον λευκὸν εἶναι ἢ χρῶμα, τί ἐστι λέγει καὶ ποιὸν
σημαίνει. ὁμοίως δὲ καὶ ἐὰν πηχυαίου μεγέθους ἐκκειμένου
φῇ τὸ ἐκκείμενον πηχυαῖον εἶναι μέγεθος, τί ἐστι λέγει καὶ
ποσὸν σημαίνει. ὁμοίως δὲ καὶ ἐπὶ τῶν ἄλλων· ἕκαστον (35)
γὰρ τῶν τοιούτων, ἐάν τε αὐτὸ περὶ αὑτοῦ λέγηται ἐάν τε
τὸ γένος περὶ τούτου, τί ἐστι σημαίνει· ὅταν δὲ περὶ ἑτέρου, οὐ
τί ἐστι σημαίνει ἀλλὰ ποσὸν ἢ ποιὸν ἤ τινα τῶν ἄλ-
λων κατηγοριῶν. ὥστε περὶ ὧν μὲν οἱ λόγοι καὶ ἐξ ὧν,
(104a.) ταῦτα καὶ τοσαῦτά ἐστι· πῶς δὲ ληψόμεθα καὶ δι’ ὧν
εὐπορήσομεν, μετὰ ταῦτα λεκτέον.
Aristoteles et Corpus Aristotelicum Phil., Categoriae. {0086.006}
(1b.) λέγεται καὶ ἐν ὑποκειμένῳ ἐστίν, οἷον ἡ ἐπιστήμη ἐν ὑπο-
κειμένῳ μέν ἐστι τῇ ψυχῇ, καθ’ ὑποκειμένου δὲ λέγεται
τῆς γραμματικῆς· τὰ δὲ οὔτε ἐν ὑποκειμένῳ ἐστὶν οὔτε καθ’
ὑποκειμένου λέγεται, οἷον ὁ τὶς ἄνθρωπος ἢ ὁ τὶς ἵπ-
πος, —οὐδὲν γὰρ τῶν τοιούτων οὔτε ἐν ὑποκειμένῳ ἐστὶν (5)
οὔτε καθ’ ὑποκειμένου λέγεται·— ἁπλῶς δὲ τὰ ἄτομα καὶ ἓν
ἀριθμῷ κατ’ οὐδενὸς ὑποκειμένου λέγεται, ἐν ὑποκειμένῳ δὲ
ἔνια οὐδὲν κωλύει εἶναι· ἡ γὰρ τὶς γραμματικὴ τῶν ἐν ὑπο-
κειμένῳ ἐστίν.
(16a.) [ΠΕΡΙ ΕΡΜΗΝΕΙΑΣ] (t)
Πρῶτον δεῖ θέσθαι τί ὄνομα καὶ τί ῥῆμα, ἔπειτα τί (1)
ἐστιν ἀπόφασις καὶ κατάφασις καὶ ἀπόφανσις καὶ λόγος.
Ἔστι μὲν οὖν τὰ ἐν τῇ φωνῇ τῶν ἐν τῇ ψυχῇ παθη-
μάτων σύμβολα, καὶ τὰ γραφόμενα τῶν ἐν τῇ φωνῇ.
καὶ ὥσπερ οὐδὲ γράμματα πᾶσι τὰ αὐτά, οὐδὲ φωναὶ αἱ (5)
αὐταί· ὧν μέντοι ταῦτα σημεῖα πρώτων, ταὐτὰ πᾶσι πα-
θήματα τῆς ψυχῆς, καὶ ὧν ταῦτα ὁμοιώματα πράγματα
ἤδη ταὐτά. περὶ μὲν οὖν τούτων εἴρηται ἐν τοῖς περὶ ψυ-
χῆς, —ἄλλης γὰρ πραγματείας·— ἔστι δέ, ὥσπερ ἐν τῇ ψυχῇ
ὁτὲ μὲν νόημα ἄνευ τοῦ ἀληθεύειν ἢ ψεύδεσθαι ὁτὲ δὲ ἤδη (10)
ᾧ ἀνάγκη τούτων ὑπάρχειν θάτερον, οὕτω καὶ ἐν τῇ φωνῇ·
περὶ γὰρ σύνθεσιν καὶ διαίρεσίν ἐστι τὸ ψεῦδός τε καὶ τὸ
ἀληθές. τὰ μὲν οὖν ὀνόματα αὐτὰ καὶ τὰ ῥήματα ἔοικε
τῷ ἄνευ συνθέσεως καὶ διαιρέσεως νοήματι, οἷον τὸ ἄνθρω-
πος ἢ λευκόν, ὅταν μὴ προστεθῇ τι· οὔτε γὰρ ψεῦδος (15)
οὔτε ἀληθές πω. σημεῖον δ’ ἐστὶ τοῦδε· καὶ γὰρ ὁ τραγέλα-
φος σημαίνει μέν τι, οὔπω δὲ ἀληθὲς ἢ ψεῦδος, ἐὰν μὴ τὸ
εἶναι ἢ μὴ εἶναι προστεθῇ ἢ ἁπλῶς ἢ κατὰ χρόνον.
Ὄνομα μὲν οὖν ἐστὶ φωνὴ σημαντικὴ κατὰ συνθήκην
ἄνευ χρόνου, ἧς μηδὲν μέρος ἐστὶ σημαντικὸν κεχωρι- (20)
σμένον· ἐν γὰρ τῷ Κάλλιππος τὸ ιππος οὐδὲν καθ’ αὑτὸ
σημαίνει, ὥσπερ ἐν τῷ λόγῳ τῷ καλὸς ἵππος. οὐ μὴν οὐδ’
ὥσπερ ἐν τοῖς ἁπλοῖς ὀνόμασιν, οὕτως ἔχει καὶ ἐν τοῖς @1
πεπλεγμένοις· ἐν ἐκείνοις μὲν γὰρ οὐδαμῶς τὸ μέρος ση-
μαντικόν, ἐν δὲ τούτοις βούλεται μέν, ἀλλ’ οὐδενὸς κεχωρι- (25)
σμένον, οἷον ἐν τῷ ἐπακτροκέλης
τὸ κελης. τὸ δὲ κατὰ
συνθήκην, ὅτι φύσει τῶν ὀνομάτων οὐδέν ἐστιν, ἀλλ’
ὅταν γένηται σύμβολον· ἐπεὶ δηλοῦσί γέ τι καὶ οἱ ἀγράμ-
ματοι ψόφοι, οἷον θηρίων, ὧν οὐδέν ἐστιν ὄνομα.
Ῥῆμα δέ ἐστι τὸ προσσημαῖνον χρόνον, οὗ μέρος οὐδὲν
σημαίνει χωρίς· ἔστι δὲ τῶν καθ’ ἑτέρου λεγομένων σημεῖον.
λέγω δ’ ὅτι προσσημαίνει χρόνον, οἷον ὑγίεια μὲν ὄνομα, τὸ
δ’ ὑγιαίνει ῥῆμα· προσσημαίνει γὰρ τὸ νῦν ὑπάρχειν. καὶ ἀεὶ
τῶν ὑπαρχόντων σημεῖόν ἐστιν, οἷον τῶν καθ’ ὑποκειμένου. (10)
—τὸ δὲ οὐχ ὑγιαίνει καὶ τὸ οὐ κάμνει οὐ ῥῆμα λέγω·
προσσημαίνει μὲν γὰρ χρόνον καὶ ἀεὶ κατά τινος ὑπάρχει,
τῇ διαφορᾷ δὲ ὄνομα οὐ κεῖται· ἀλλ’ ἔστω ἀόριστον ῥῆμα,
ὅτι ὁμοίως ἐφ’ ὁτουοῦν ὑπάρχει καὶ ὄντος καὶ μὴ ὄντος. (15)
ὁμοίως δὲ καὶ τὸ ὑγίανεν ἢ τὸ ὑγιανεῖ οὐ ῥῆμα, ἀλλὰ
πτῶσις ῥήματος· διαφέρει δὲ τοῦ ῥήματος, ὅτι τὸ μὲν
τὸν παρόντα προσσημαίνει χρόνον, τὰ δὲ τὸν πέριξ. —
αὐτὰ μὲν οὖν καθ’ αὑτὰ λεγόμενα τὰ ῥήματα ὀνόματά
ἐστι καὶ σημαίνει τι, —ἵστησι γὰρ ὁ λέγων τὴν διάνοιαν, @1 (20)
καὶ ὁ ἀκούσας ἠρέμησεν,— ἀλλ’ εἰ ἔστιν ἢ μή οὔπω
σημαίνει· οὐ γὰρ τὸ εἶναι ἢ μὴ εἶναι σημεῖόν ἐστι τοῦ
πράγματος, οὐδ’ ἐὰν τὸ ὂν εἴπῃς ψιλόν. αὐτὸ μὲν γὰρ
οὐδέν ἐστιν, προσσημαίνει δὲ σύνθεσίν τινα, ἣν ἄνευ τῶν
συγκειμένων οὐκ ἔστι νοῆσαι. (25)
Λόγος δέ ἐστι φωνὴ σημαντική, ἧς τῶν μερῶν τι ση-
μαντικόν ἐστι κεχωρισμένον, ὡς φάσις ἀλλ’ οὐχ ὡς κατά-
φασις. λέγω δέ, οἷον ἄνθρωπος σημαίνει τι, ἀλλ’ οὐχ
ὅτι ἔστιν ἢ οὐκ ἔστιν (ἀλλ’ ἔσται κατάφασις ἢ ἀπό-
φασις ἐάν τι προστεθῇ)· ἀλλ’ οὐχ ἡ τοῦ ἀνθρώπου συλ- (30)
λαβὴ μία· οὐδὲ γὰρ ἐν τῷ μῦς τὸ υς σημαντικόν, ἀλλὰ
φωνή ἐστι νῦν μόνον. ἐν δὲ τοῖς διπλοῖς σημαίνει μέν,
ἀλλ’ οὐ καθ’ αὑτό, ὥσπερ εἴρηται. ἔστι δὲ λόγος ἅπας μὲν
(17a.) σημαντικός, οὐχ ὡς ὄργανον δέ, ἀλλ’ ὥσπερ εἴρηται κατὰ
συνθήκην· ἀποφαντικὸς δὲ οὐ πᾶς, ἀλλ’ ἐν ᾧ τὸ ἀληθεύειν
ἢ ψεύδεσθαι ὑπάρχει· οὐκ ἐν ἅπασι δὲ ὑπάρχει, οἷον
ἡ εὐχὴ λόγος μέν, ἀλλ’ οὔτ’ ἀληθὴς οὔτε ψευδής. οἱ
μὲν οὖν ἄλλοι ἀφείσθωσαν, —ῥητορικῆς γὰρ ἢ ποιητι- (5)
κῆς οἰκειοτέρα ἡ σκέψις,— ὁ δὲ ἀποφαντικὸς τῆς νῦν
θεωρίας.
Ἔστι δὲ εἷς πρῶτος λόγος ἀποφαντικὸς κατάφασις,
εἶτα ἀπόφασις· οἱ δὲ ἄλλοι συνδέσμῳ εἷς. ἀνάγκη δὲ
πάντα λόγον ἀποφαντικὸν ἐκ ῥήματος εἶναι ἢ πτώσεως· (10)
ἔστι δὲ εἷς λόγος ἀποφαντικὸς ἢ (15)
ὁ ἓν δηλῶν ἢ ὁ συνδέσμῳ εἷς, πολλοὶ δὲ οἱ πολλὰ καὶ
μὴ ἓν ἢ οἱ ἀσύνδετοι. τὸ μὲν οὖν ὄνομα καὶ τὸ ῥῆμα φάσις
ἔστω μόνον, ἐπεὶ οὐκ ἔστιν εἰπεῖν οὕτω δηλοῦντά τι τῇ φωνῇ
ὥστ’ ἀποφαίνεσθαι, ἢ ἐρωτῶντός τινος, ἢ μὴ ἀλλ’ αὐτὸν
προαιρούμενον. τούτων δ’ ἡ μὲν ἁπλῆ ἐστὶν ἀπόφανσις, οἷον (20)
τὶ κατὰ τινὸς ἢ τὶ ἀπὸ τινός, ἡ δ’ ἐκ τούτων συγκειμένη,
οἷον λόγος τις ἤδη σύνθετος.
Ἔστι δ’ ἡ μὲν ἁπλῆ ἀπόφανσις φωνὴ σημαντικὴ περὶ
τοῦ εἰ ὑπάρχει τι ἢ μὴ ὑπάρχει, ὡς οἱ χρόνοι διῄρηνται·
κατάφασις δέ ἐστιν ἀπόφανσις τινὸς κατὰ τινός, ἀπό- (25)
φασις δέ ἐστιν ἀπόφανσις τινὸς ἀπὸ τινός.
Causa formal
καὶ ἐπὶ τοῦ τί ἦν εἶναι δ’ ὡσαύτως.
Τῶν γὰρ μέσων, ὧν ἐστί τι ἔσχατον καὶ πρότερον, ἀναγκαῖον εἶναι τὸ πρότερον αἴτιον τῶν μετ’ αὐτό. εἰ γὰρ εἰπεῖν ἡμᾶς δέοι τί τῶν τριῶν αἴτιον, τὸ πρῶτον ἐροῦμεν· οὐ γὰρ δὴ τό γ’ ἔσχατον, οὐδενὸς γὰρ τὸ τελευταῖον· ἀλλὰ μὴν οὐδὲ τὸ μέσον, ἑνὸς γάρ
A causa formal deixa-se enunciar por Aristóteles de diversas formas. Esta aqui presente é das mais completas. O quê que já era o ser de algo, isto é, o quê, que é o que algo é, existe antes disso que é, o que quer que seja, ter chegado à existência. A forma indicia a compreensão do que é preciso que esteja em X para ser o que é: o que é preciso a um homem para ser homem e compreendido como tal, o que era preciso para ser cadeira para ser o que é e compreendida como tal, etc., etc.. Podemos perceber, a respeito das causas anteriores, com excepção da causa final— que pode definir a essência de um ente quanto à finalidade que a define— que elas não definem completamente o que um ente é. A forma define o sentido que dá a compreender um ente na sua essência, no que o faz ser ao modo como é. É como se um nome ou um substantivo fosse compreendido como um verbo. Um homem por exemplo é SER AO MODO DE UM HOMEM, HOMINIZA-SE. Um cão é ser cão, isto é, ser ao modo de um cão, "canidiza".
Quando dizemos que carne consiste em terra, esta em ar e este em água está-se a apontar para a sua consistência. A carne é formada por proteínas, gorduras e água. A carne pode ser animal ou humana, e a animal diferente em cada espécie e anatomia. Mas a determinação da matéria admite graus de precisão. O mesmo se passa com a determinação eficiente. Pode haver afecções acessórias ou acidentais ou casuais. Pode haver afecções essenciais: a possibilidade radical de ser-se afectado pelo próprio potencial que torna uma coisa naquilo que ela é. Ou seja, pode haver uma razão eficiente que actue essencial e estruturalmente sobre cada coisa. A causa final pode descrever o que uma coisa é, normalmente se for meio ou instrumento: o fim específico em vista do qual qualquer coisa é determinada antes mesmo de existir. A pergunta "o que é X?" requer uma resposta que enuncie "um quê": o quê específico que define essencialmente uma coisa.
No programa do livro Zeta da Metafísica, Aristóteles procura responder à pergunta citada. Heidegger e Aubenque referem o passo. Importa vincar que a resposta de Aristóteles não é apenas positiva. A resposta move-se em duas direcções. Uma é proibitiva. Importa interditar respostas ambíguas e insuficientes à pergunta pela entidade. A interdição exclui diversos horizontes categoriais. No catálogo das categorias (cf. Infra) mais completo que Aristóteles enuncia podemos identificar os horizontes de determinação de um ente.
Tί ἐστι: O que é que X tem para ser um X e ser o X que é?
Ποιόν: Como é e de que modo?
Ποσόν: De que tamanho é X ou qual a sua dimensão?
Πρός τι: Por referência ao quê ou por relação com o quê? Isto é: quais são os elos ou nexos que põem X numa relação de identidade consigo e diferença relativamente a tudo que X não é? Com que outras entidades estabelece uma relação? Qual a rede de nexos que constitui X, a sua constelação? Uma coisa existe sem estar isolada na posição absoluta de si absolvida de tudo. É assim que X é o dobro de… e metade de….
Ποῦ: Onde é que está? Qual é o seu sítio e lugar próprio?
Ποτέ: Quando e durante quanto tempo?
Κεῖσθαι: Como é que se encontra? Aristóteles visa por exemplo a posição que o corpo humano assume ao estar em combate, estar a fazer uma caminhada, estar deitado a dormir, estar sentado à conversa. Assim também as coisas estão numa posição determinada, encontram-se num “estar”. A mesa de pernas para o ar, arrumada, a meio da sala, encostada à parede. A chávena fora do sítio, no lava loiças ou em cima da mesa para a sobremesa, etc., etc..
Ἔχειν, o ter. O que é que X tem? Aristóteles desdobra a categoria do ter, “habitus”, em várias frentes. A. A disposição que constitui qualquer coisa e que permite “ser afectada por um agente” (“intervencionada”, “accionada”, “tratada”, “lidada”, “agida”, “resolvida”, etc., etc..), isto é, trata-se do objecto de uma determinada acção operada por um agente da passiva específica que de cada vez se trata. O que uma coisa tem ou possui pode por outro lado ser: “dirigir-se a si de acordo com a natureza ou de acordo com o impulso de cada um” (MF 1023a8-19). Diz-se que a febre “tem” o homem, o tirano “possui” a cidade, as pessoas vestidas “têm” roupa. Pode ser o potencial de um objecto que permite a sua transformação: o trigo para o pão, o mármore para a estátua, o ouro para o anel, etc.. Pode ser a relação do que contem ao seu conteúdo. O contentor contem líquido, a embalagem contem bens, etc.. Pode pensar-se o conteúdo como contido em… por… Pode ser ainda o poder de reprimir a impulsão que cada um tem para agir ou actuar ou o poder de suster qualquer coisa de ruir ou de se transformar. É o que existe a constituir a relação intrínseca entre um ter e um tido. Ter um fato no armário e ter um fato vestido são formas diferentes de ter um fato e de um fato ser tido. Num caso está arrumado no outro é “trazido”. Vestir um fato, Vestir-se um fato, altera a disposição do fato. O fato adquirido que pode ser usado passa a ser usado. Quando se diz que alguém está vestido diz-se que não está nu e que tem roupa, independente de qual seja. É diferente de dizer-se: “Aquele armário tem um fato”.
Ποιεῖν: o que produz X, o que faz? Como actua. A forma activa de X ser causa impacto, produz uma energia específica que tem que ver com a sua actividade. Uma actividade específica da coisa que é gerada a partir de si ou provocada. É um modo de ver o Ter de uma coisa. Trata-se da produção da actividade específica de uma coisa, o lado activo de um estado de coisas: poder andar e fazer o caminho, acender a vela, ligar o dispositivo.
Πάσχειν é o correlato de uma acção, o lado passivo de uma actividade. É o caminho percorrido e andado, a vela acesa, o dispositivo ligado. A disposição que X tem permite pensar X como campo susceptível de ser afecto por agentes que lhe são intrínsecos ou extrínsecos. Permite pensar concomitantemente X como o agente de acções.
Apenas a pergunta que exprime a primeira categoria: o que é que faz X ser o X que é? O que é X? Pode ser respondida pela οὐσία. O ser que X é, a entidade presente nele que faz de X ser X, a X-idade, é o que responde ao que uma coisa é, ao que é preciso ter para ser o que é. Todas as outras existem na dependência exclusiva do τι do τὸ ὄν. São morfologias não independentes de uma coisa. Não articulam, portanto, o sentido decisivo que responde à pergunta: o que é isto? O que faz “disto” ser isto desta maneira?
Ser οὐσία significa, σημαίνει, γὰρ:
A οὐσία: é o “é” na resposta à pergunta: “o que é isto?”, “isto “é”…”. O ente, o que uma coisa é, é o que ‘faz’ esse ente ser o ente que é. Por outro lado, a forma mínima de visar o que uma coisa é, é dizer: X “é isto que existe ou é desta e daqueloutra maneira”:— τὸ μὲν τί ἐστι καὶ τόδε τι. (Cf. Frede/Patzig: was es heißt dies zu sein/Dies von der Art (o que quer dizer ser ‘isto’/ ‘isto’ desta maneira). Uma entidade é a condição de possibilidade que um ente tem para ser o ente que é. A entidade confere ao ente o que esse ente requer para ser o ente que é. A árvore na floresta trabalhada na serração. As tábuas na marcenaria. A mesa. O rectângulo, o rectângulo de madeira. O tampo da mesa. A mesa é ‘isto’ aqui desta maneira. O que é isto? Isto é uma mesa. Uma mesa é um ente que existe desta maneira, é uma espécie de peça de mobiliário, do género do equipamento, etc.., etc.. O que X é é definido pelo advérbio de modo expresso pelo pronome indefinido ΤΙ. X manifesta o seu ser-que-é de um determinado modo, jeito e maneira. Mas um modo, jeito e maneira que dependem exclusivamente do QUE X é. Tudo se passa como se tivéssemos de referir o que X é não por um nome mas por um verbo que desse também conta do seu modo de ser. Por absurdo que possa parecer a formulação: a “mesidade” da mesa, é a entidade que faz da mesa o ente que é. Poderíamos dizer que a mesa “mesa”, as mesas “mesam”, como se o infinitivo “mesar” fosse a expressão da acção peculiar do objecto mesa, a expressão do seu ser. Assim a “cadeiridade” de “uma cadeira” é a entidade que faz de um ente ser uma cadeira. O “cadeirar” seria a acção específica do ente que uma cadeira é. Este sentido verbal da ΟΥΣΙΑ obriga a pensar uma substância não apenas como sujeito inerte e lógico de um enunciado mas como um “ente vivo” se assim se pode dizer que ao mesmo tempo que existe manifesta a sua essência ao ser o que é.
Hipótese A. Os infinitivos sem sujeito. Nomen actionis e nomen rei actae.
“É por isso que levanta uma dificuldade saber se podemos exprimir o que uma pessoa é se dissermos que é o andar, o curar-se, o estar sentada διὸ κἂν ἀπορήσειέ τις πότερον τὸ βαδίζειν καὶ τὸ ὑγιαίνειν καὶ τὸ καθῆσθαι”. O que é que queremos significar com o andar, o curar-se, o estar sentado? O andar, o curar-se e o estar sentado são infinitivos. As suas acções apenas podem ser concretizadas com os seus agentes. A gramática chama a esta forma de concretizar uma acção sem a poder evidenciar recortada em si mesma: “nomina actionis”. “Ora nenhuma destas acções existe naturalmente constituída em si e por si mesma nem pode ser separada da entidade concreta que é o seu agente οὐδὲν γὰρ αὐτῶν ἐστὶν οὔτε καθ’ αὑτὸ πεφυκὸς οὔτε χωρίζεσθαι δυνατὸν τῆς οὐσίας)”
Hipótese B. Particípio presente.
Aristóteles interroga-se se não conseguiremos exprimir melhor o que X é se enunciarmos a acção que de cada vez está a ter lugar e a ser através de particípios presentes (ἀλλὰ μᾶλλον, εἴπερ). Em vez de dizermos caminhar, dizemos o que caminha, o caminhante, τὸ βαδίζον, em vez de dizermos sentar, dizemos o que está sentado ou o que se senta, τὸ καθήμενον, e em vez de dizermos curar-se, dizemos: o que se cura, τὸ ὑγιαῖνον. Se acentuarmos o aspecto verbal do particípio presente,— o que podemos enunciar em português pela integrante que… ou pelo gerúndio, caminhando, sentando-se, curando-se— apontamos para uma acção em decurso, para o que está a transcorrer, já teve o seu início mas não teve o seu termo: está sendo: τὸ βαδίζειν/τὸ βαδίζον, τὸ ὑγιαίνειν/τὸ ὑγιαῖνον, τὸ καθῆσθαι/τὸ καθήμενον. Dá-se com o aspecto verbal do particípio uma alteração do sentido que não se opera com a indeterminação do infinitivo. Sem dúvida a forma nominal do particípio presente aponta como o infinitivo para um sentido que excede o mero substantivo. É assim que há uma relação complexa entre ser e sendo ou ser e ente no sentido em que o ente é o que está a ser, o que está sendo: Τὸ εἶναι é concretizado no que cada coisa individual e singularmente está a ser o que é. O ser é também concretizado pelo nomen actionis dos sendos específicos que de cada vez estão a desformalizar e a determinar melhor a acção abstracta, a acção de todas as acções que é alguém ou algo existir. A ousia refere cada coisa das que estão a ser ao modo específico do serem o que são (ἕκαστον αὐτῶν ὂν σημαίνει).
Quando dizemos que X é o sendo do seu ser, referimos a actividade peculiar e não alienável de X ser o que é e não ser tudo o que não é. Mas há uma relação de não independência entre o substrato que subsiste e o subsistente, o resistente, o que não desistiu de ser ou não tem cancelada esta possibilidade extraordinária e nunca vista directamente de estar sendo o ser que é. É assim que se passa com tudo o resto (ὁμοίως δὲ καὶ ἐπὶ τῶν ἄλλων ὁτουοῦν τῶν τοιούτων).
A primeira conclusão é negativa e proibitiva. Interdita o “sendo” ser independente do subsistente, τὸ ὑποκείμενον, subiectum. Quer dizer, ser expressa uma morfologia não independente do agente do ser. Ser alguém implica esta condição de possibilidade que o faz ser. O que o faz ser e faz ser sendo o que é, permite: sentar-se, levantar-se, curar-se, adoecer, mexer-se, dançar, ter este e aqueloutro aspecto. O que alguém é é este “modo peculiar de ser tal como é”. Todos somos como toda a gente e ninguém. Mas cada um é como cada qual. O como alguém é, é determinado por advérbios. O ser de alguém e de algo é a forma peculiar como se apresenta. Não apenas o ser num determinado período de tempo, nem o estar num lugar, nem atitude do corpo, nem a qualidade específica das suas características e do seu potencial, o que faz e o que sofre. O que define alguém é a forma particular como existe, o que é preciso ter para ser o que é. Nada do que alguém faz, é, sofre, etc., etc., existe abstractamente fora do subsistente, do existente, que alguém é (οὐδὲν γὰρ αὐτῶν ἐστὶν οὔτε καθ’ αὑτὸ πεφυκὸς οὔτε χωρίζεσθαι δυνατὸν τῆς οὐσίας).
Hipótese C: o substrato subsistente:
É isto, então, que parece ser mais o que os entes são, razão pela qual há algo que é o substrato subsistente que é definido por todas as outras categorias (isto é a ΟΥΣΙΑ e o que cada é singular, individual e particularmente), é precisamente essa identidade do que é uma coisa que reluz na categoria deste género: o ser bom e o estar sentado não podem ser ditos se não houver este substrato subsistente que persiste sendo (ταῦτα δὲ μᾶλλον φαίνεται ὄντα, διότι ἔστι τι τὸ ὑποκείμενον αὐτοῖς ὡρισμένον (τοῦτο δ’ ἐστὶν ἡ οὐσία καὶ τὸ καθ’ ἕκαστον), ὅπερ ἐμφαίνεται ἐν τῇ κατηγορίᾳ τῇ τοιαύτῃ· τὸ ἀγαθὸν γὰρ ἢ τὸ καθήμενον οὐκ ἄνευ τούτου λέγεται.)
“É evidente, por conseguinte que é por causa dela do estar sendo cada coisa a coisa que é que todas as outras são ditas dela, de tal sorte que o que primeiramente é, não apenas o que é, mas o que simplesmente de forma absoluta é, é a ousia (δῆλον οὖν ὅτι διὰ ταύτην κἀκείνων ἕκαστον ἔστιν, ὥστε τὸ πρώτως ὂν καὶ οὐ τὶ ὂν ἀλλ’ ὂν ἁπλῶς ἡ οὐσία ἂν εἴη.)”